|
'(ヌッリウス イン ウェルバ、"on the word of no one"もしくは"Take nobody's word for it"〔Royal Society History 〕)は、ラテン語の成句で、王立協会のモットーである。 ジョン・イーヴリンや王立協会のほかのフェローらが協会設立後すぐにこの言葉を選んだ。 現在の王立協会のウェブサイトはこのモットーを以下のように説明している。 It is an expression of the determination of Fellows to withstand the domination of authority and to verify all statements by an appeal to facts determined by experiment.〔 ("これは権力の支配に抵抗する、そして実験によって決定づけられた事実の訴えによるすべての陳述を確かめる、フェローたちの決心の言葉である。")(ヌッリウス イン ウェルバ、"on the word of no one"もしくは"Take nobody's word for it"〔Royal Society History 〕)は、ラテン語の成句で、王立協会のモットーである。 ジョン・イーヴリンや王立協会のほかのフェローらが協会設立後すぐにこの言葉を選んだ。 現在の王立協会のウェブサイトはこのモットーを以下のように説明している。 It is an expression of the determination of Fellows to withstand the domination of authority and to verify all statements by an appeal to facts determined by experiment.〔 ("これは権力の支配に抵抗する、そして実験によって決定づけられた事実の訴えによるすべての陳述を確かめる、フェローたちの決心の言葉である。")''(ヌッリウス イン ウェルバ、"on the word of no one"もしくは"Take nobody's word for it"〔Royal Society History 〕)は、ラテン語の成句で、王立協会のモットーである。 ジョン・イーヴリンや王立協会のほかのフェローらが協会設立後すぐにこの言葉を選んだ。 現在の王立協会のウェブサイトはこのモットーを以下のように説明している。 It is an expression of the determination of Fellows to withstand the domination of authority and to verify all statements by an appeal to facts determined by experiment.〔 ("これは権力の支配に抵抗する、そして実験によって決定づけられた事実の訴えによるすべての陳述を確かめる、フェローたちの決心の言葉である。") == 由来 == この成句はホラティウスが恩人ガイウス・マエケナスに向けたEpistleに由来し〔 (Latin)〕〔 (English translation)〕、そこで彼は、本来折衷学派ではないどんなセクトにも捧げられないと主張した〔 (see footnote)〕。 この言葉は原文では2つのヘクサメトロスの形をとっている。 ''Nullius addictus iurare in verba magistri, – quo me cumque rapit tempestas, deferor hospes''. ("(being) not obliged to swear allegiance to a master, wherever the storm drags me to, I turn in as a guest.")〔Horace: ''Epistles'', Book I, epistle I, lines 14 and 15〕'Nullius addictus iurare in verba magistri, – quo me cumque rapit tempestas, deferor hospes''. ("(being) not obliged to swear allegiance to a master, wherever the storm drags me to, I turn in as a guest.")〔Horace: ''Epistles'', Book I, epistle I, lines 14 and 15〕 in verba magistri, – quo me cumque rapit tempestas, deferor hospes''. ("(being) not obliged to swear allegiance to a master, wherever the storm drags me to, I turn in as a guest.")〔Horace: ''Epistles'', Book I, epistle I, lines 14 and 15〕 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Nullius in verba」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|